英超英超
英格兰足球超级联赛共由20支球队组成,采取双循环赛制(每支球队分别以主、客场身份和其他球队交锋两次)。单场比赛积分计算方法是胜者得3分、负者得0分、平局则双方...

劳伦斯

2022/8/23 23:40:53 来源:互联网


戴维·赫伯特·劳伦斯

播报编辑讨论5上传视频

劳伦斯一般指戴维·赫伯特·劳伦斯

英国小说家、批评家、诗人、画家

戴维·赫伯特·劳伦斯 (David Herbert Lawrence,1885年9月11日~1930年3月2日),20世纪英国小说家、批评家、诗人、画家。代表作品有《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的女人》和《查泰莱夫人的情人》等。
劳伦斯出生于矿工家庭,当过屠户会计、厂商雇员和小学教师,曾在国内外漂泊十多年,对现实抱批判否定态度。劳伦斯写过诗,但主要写长篇小说。 他一生创作了10部长篇小说、11部短篇小说集、4部戏剧、10部诗集、4部散文集、5部理论论著、3部游记和大量的书信。
1930年3月2日,劳伦斯在法国南部的旺斯死于肺病,享年44岁。

个人生活

劳伦斯的家庭是一个贫穷的工人阶级家庭,父亲是矿工、酒鬼,母亲是小学教师,文化水平比她丈夫高出很多。劳伦斯的青少年生活受到贫穷和父母之间的摩擦的影响。
劳伦斯曾和几个女人往来,诸如杰西·钱伯斯(《儿子与情人》里玛丽安的原型)、海伦·克尔克以及他的未婚妻露依·巴罗斯,但最后都断绝关系。1912年,他和他在诺丁汉大学的一位语言教授的夫人弗瑞达·冯里奇陶丰相识,二人堕入情网。弗瑞达比他大6岁,她抛弃丈夫和3个孩子,与他出走到当时法国和德国有争议的边界地区巴伐利亚她的老家梅尔兹去,成为他的终身伴侣。梅尔兹当时是德国的军事要塞,劳伦斯被冠以英国间谍的罪名而被捕,后来弗瑞达的父亲从中斡旋,才被释放。1914年,劳伦斯和弗瑞达回到英国,当年7月结婚。

主要作品

年份
作品
原文名
类别
1911
《白孔雀》
The White Peacock
长篇小说
1912
《逾矩的罪人》
The Trespasser
长篇小说
1913
《爱情诗集》
Love Poems and Others
诗集
《儿子与情人》
Sons and Lovers
长篇小说
1914
《孀居的霍尔罗伊德太太》
The Widowing of Mrs. Holroyd
剧本
《普鲁士军官》
The Prussian Officer and Other Stories
短篇小说集
1915
《虹》
The Rainbow
长篇小说
1916
《意大利的黄昏》
Twilight in Italy
游记
《阿摩斯》
Amores
诗集
1917
《瞧,我们走过来了》
Look! We Have Come Through!
诗集
1918
《新诗集》
New Poems
诗集
1919
《海湾》
Bay
诗集
1920
《一触即发》
Tough and Go
剧本
《恋爱中的女人》
Women in love
长篇小说
《误入歧途的女人》
The lost Girl
长篇小说
1921
《欧洲历史上的运动》
Movement in European History
论文
《精神分析与无意识》
Psychoanalysis and the Unconscious
论文
《乌龟》
Tortoises
诗集
《大海与撒丁岛》
Sea and Sardinia
游记
1922
《亚伦的手杖》
Aaron’s Rod
长篇小说
《无意识幻想曲》
Fantasia of the Unconscious
论文
《英格兰,我的英格兰》
England,My England
短篇小说集
1923
《小甲虫》
The ladybird
中篇小说集
《美国经典文学研究》
Studies in Classic American Literature
论文集
《袋鼠》
Kangaroo
长篇小说集
《鸟、兽、花》
Birds,Beast and Flowers
诗集
1924
《灌林中的男孩》
The Boy in the Bush
与斯金纳合作的小说
1925
《烈马圣莫尔》
St. Mawr: Together with the Princess
中短篇小说集
《关于豪猪之死的断想》
Reflections on the Death of a Porcupine
散文集
1926
《羽蛇》
The Plumed Serpent
长篇小说
《大卫》
David
剧本
《太阳》
Sun
短篇小说集
《欢乐的幽灵》
Glad Ghosts
短篇小说集
1927
《墨西哥的早晨》
Morning in Mexico
游记
1928
《骑马出走的女人》
The Woman Who Rode Away
短篇小说集
《查泰莱夫人的情人》
Lady Chatterley’s Lover
长篇小说
《劳伦斯诗集》
The Collected Poems of D·H·Lawrence
诗集
1929
《劳伦斯画集》
The Paintings of D·H·Lawrence
绘画作品集
《三色紫罗兰》
Pansies
诗集
《我与快乐罗杰的小论战》
My Skirmish with Jolly Roger
散文
《逃跑的鸡》
The Escaped Cock
中篇小说
《色情文学与淫秽行为》
Pornography and Obscenity
论文
1930
《荨麻》
Nettles
诗集
《散文集锦》
Assorted Articles
散文
《〈查泰莱夫人的情人〉刍议》
A Propos of Lady Chatterley’s Lover
论文
《少女与吉普赛人》
The Virgin and the Gipsy
中篇小说
《干草堆里的爱情》
Love among the Haystacks
短篇小说集
1931
《启示录》
Apocalypse
散文
《机器的胜利》
The Triumph of the Machine
诗集
《嫉妒》

长篇小说
《两只蓝鸟》
Two Blubird
短篇小说
参考资料

创作特点

作品主题

小说
劳伦斯创作探讨的主题是人与社会、人与自然、人与人、男人与女人之间的关系,但泼墨最多的还是男人与女人之间的关系,在描写男女两性关系方面,劳伦斯用突破禁区,大胆地触及到了“性”这个人人都拥有它、需要它却又令世人谈性色变的话题。在他的小说中,从他的长篇处女作《白孔雀》到《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的妇女》、《查特莱夫人的情人》,多次出现了大段大段的性爱场面的描写,劳伦斯无论是写人类的性爱,还是写动物的欲望,都与他企图在生命的底层去寻求救赎人类的途径相联系,如在《查特莱夫人的情人》里,劳伦斯不惜笔墨,淋漓尽致地描写了性爱,“旨在展示性的美及其重要性”,是对爱的讴歌和赞颂,从而对禁锢爱、压抑爱、扭曲爱、异化爱的西方工业文明进行了有力的抨击和挞伐。
他把性爱看成是一种带有神秘主义色彩的经验,尽管在他的作品中以性爱为主题是历经变化发展的。在第一次世界大战前夕,他把这场战争看成是爱与恨的战斗。因此,在1912年所写的《干草堆里的爱情》、《儿子和情人》以及1913年他着手写的两部长篇小说《虹》与《恋爱中的女人》等作品中对这一主题他都有所寓意。在这次大战后,他越发把“男性的柔情”看成是爱情的源泉。他使这一主题充满诗意地、强有力地有诸如《死去的人》、《羽蛇》和《查泰莱夫人的情人》之类著作中有所发展。
贯穿在他一切作品中的一条线是阶级意识。其特点是:一个下层阶级的男人和一个上层阶级的女人的结合。上层阶级的男人通常是萎靡不振,缺乏人性本能力量的。在劳伦斯的笔下,阶级差异在《儿子和情人》、《虹》、《羽蛇》以及《查泰莱夫人的情人》等长篇小说中显露出戏剧性的、强有力的效果。笔触所及,在《干草堆里的爱情》中更增强了光明与黑暗的对比度。
劳伦斯的世界旅行和他对产业主义的强烈憎恨使早期的文化对他更具有吸引力。在《烈马圣莫尔》和《羽蛇》中,他从新墨西哥州和墨西哥的印第安人身上看见了他们那晦暗、神秘的知识较之欧洲人那有教养的头脑更接近生命的本源和实质。他热衷于以神秘主义来深化的他的作品主题。这一点也以其它的方式表示出来。“兄弟手足情”——这是较之一般朋友之情更深的、两个男子之间的契合,但不是同性恋——始终吸引着他的构思,而特别在《恋爱中的女人》和《羽蛇》中显示出来。在《干草堆里的爱情》中,两个亲兄弟间缺乏“兄弟手足情”是导致冲突的原因之一,而这一冲突的解决又有赖于劳伦斯所设计的一场主题性战斗的圆满结局。这是一场男人们和女人们之间的充满爱与恨的争夺战。另一个矛盾的主题是劳伦斯的“领袖梦”的体现:一个男人必将居于主宰支配地位,而另一方则将以门徒的身份向他俯首听命。《亚伦的手杖》(1992)和《袋鼠》的主题特点正是如此。《羽蛇》(1926)中则掺和着“兄弟手足情”的侧写。
诗歌
劳伦斯的诗歌可大致分为早、中、晚三个阶段。他的早期诗歌大多带有自传性质。而到了中期,劳伦斯的目光转向了自然界。他用生动的语言表达对鸟兽花草的热爱。在劳伦斯的晚期诗歌中。他主要表达了对死亡和重生的看法。

艺术特色

在写作上,劳伦斯依靠灵感。灵感来时,他极度兴奋地写作,创造力源源涌至;缺乏灵感时,他干脆搁笔。他从不写笔记,而专靠记忆。在他开始动笔,并出现“精神亢奋之一刹”时,往事总是栩栩如生地展现在他面前。《干草堆里的爱情》的背景情节正是基于这种活灵活现的回忆:如对“赫格斯”农庄情景的追忆。这是他和杰茜·钱伯斯相识和相爱的地方。他对“写小说的技艺”或“作诗的技艺”并不太讲究,因而他写的长篇小说、诗歌和故事,在形式上总是松散的。但由于他所表达的生活经验异常强烈,依然收到紧凑连贯之效。
在劳伦斯的作品中,有一项重要的设计。那就是:他根据需要,使用其父亲和钱伯斯农庄人们所讲的诺丁汉—德比郡方言。在《儿子和情人》中,这种方言的使用,有助于父亲和母亲的对比。在他的最后一部长篇小说《查泰莱夫人的情人》中,主题和背景都回到了英格兰。那位主人公,猎场看守员梅洛斯,既说方言又说上层社会使用的英语。他的这种按需择用,表明在任何特定时刻,他的心境与气质的变化都和他与查泰莱夫人的关系息息相关。在《干草堆里的爱情》中,方言不仅是一种合乎现实的手段,而且,正如在《查泰莱夫人的情人》中那样,也是一种在表达感情上较之上层语言更直接、更强烈的英语形式。

上一页:范佩西
下一页:哈维